مسقط في 12 فبراير 2026 /العُمانية/
أعلنت جائزة بيت الغشّام – دار عرب الدولية للترجمة عن الأعمال الفائزة في دورتها الثالثة لعام 2026، وذلك بعد استكمال مراحل التحكيم والمراجعة النهائية وفق المعايير المهنية المعتمدة.
وفازت بجائزة فرع المترجمين الترجمة الإنجليزية التي أنجزتها المترجمة الأمريكية كاثرين فان دي فيت لرواية «ماكيت القاهرة» للكاتب طارق إمام. وأكدت لجنة التحكيم أن الترجمة أعادت إنتاج التوتر الكامن في النص الأصلي بلغة إنجليزية مستقلة، حافظت على هدوء السطح وقلق العمق، وكشفت البعد الغرائبي والعنيف بدقة أسلوبية، مانحةً الرواية حضورًا قويًا في لغتها الجديدة.
وفي فرع المؤلفين، حصدت رواية «كائن غير سوي» للكاتب التشادي طاهر النور الجائزة، حيث رأت لجنة التحكيم أنها عمل سردي متماسك يعالج الهشاشة الإنسانية بوصفها حالة وجودية، ويولّد توتره الداخلي عبر لغة مكثفة وبناء دقيق يفتح المجال لتعدد القراءات والتأويلات.
أما في فرع الإصدارات العُمانية، فقد فازت المجموعة القصصية «قوانين الفقد» للكاتب مازن حبيب، وأشادت لجنة التحكيم بقدرة العمل على النفاذ إلى بيئة القرى العُمانية بحساسية عالية، ومعالجة ثيمات الفقد والموت والهجران بلغة رصينة تميل أحيانًا إلى الشعر، مع عناية واضحة بالتفاصيل المحلية وبناء عالم سردي ذي صدقية إنسانية.
وتهدف الجائزة إلى دعم حضور الأدب العربي عالميًا عبر ترجمته إلى اللغة الإنجليزية ضمن مسار إنتاجي متكامل يشمل النشر الدولي. وشهدت دورة 2026 مشاركة 346 عملًا في فرع المؤلفين، و34 مشاركة في فرع المترجمين، و10 مشاركات في فرع الإصدارات العُمانية.
وتتكوّن الجائزة من ثلاثة فروع رئيسة: فرع المترجمين للترجمات غير المنشورة لأعمال عربية منشورة، وتصدر الترجمة الفائزة عن دار عرب للنشر والترجمة بالمملكة المتحدة؛ وفرع المؤلفين للأعمال العربية غير المنشورة، ويشمل نشر العمل الفائز بالعربية وترجمته ونشر الترجمة؛ وفرع الإصدارات العُمانية للأعمال الأدبية العُمانية المنشورة، حيث تُترجم الأعمال الفائزة إلى الإنجليزية وتُنشر ضمن برنامج الدار.