مسقط – أكدت المترجمة العُمانية زوينة آل تويه حضور عماني بارز في حركة الترجمة العربية المعاصرة، من خلال ترجمتها لرواية “أصدقائي” (My Friends) للأديب الليبي العالمي هشام مطر، الحائزة على جائزة أورويل للأدب، والصادرة حديثًا عن دار الشروق بالقاهرة.
ويبرز دور المترجمة في هذا الإصدار من خلال قدرتها على نقل النص الأدبي من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية الرصينة التي تلامس المشاعر المعقدة للأديب، بما في ذلك مواضيع الصداقة، وفقدان الوطن، والذاكرة المؤلمة، وهو ما يعكس المكانة المرموقة للمترجمة العُمانية في دراسة وتحليل أهم النصوص الأدبية العالمية.
وتتناول الرواية رحلة ثلاثة أصدقاء في لندن، يتقاطع مصيرهم مع حادثة إطلاق النار الشهيرة أمام السفارة الليبية عام 1984، ما يجعل الرواية نصًا غنيًا بالتجارب الإنسانية والصراعات الشخصية.
ويعد هذا الإصدار إضافة نوعية لسجل المترجمة العُمانية، ومكسبًا للمكتبة العربية التي تستقبل اليوم أحد أهم النصوص الأدبية الصادرة في عام 2024، مزينًا بلمسة إبداعية عمانية في الترجمة
المترجمة العُمانية زوينة آل تويه تبرز حضور عماني مميز في الترجمة الأدبية العربية برواية “أصدقائي”
24